スウエーデンの面白いものたち


by nyfiken
カレンダー

2013年 03月 06日 ( 3 )

スウェーデンの若者から、日本に行くから美味しいお寿司屋を紹介してください。ときかれましたいうお話をきく。問題は、スウェーデンでさけと2,3種類のビュッフェ寿司くらいしか食べていないひとには、本当の一流店でいただいても、うにや青魚など食べられない。たこやいかはいや。というならば、回転すしが一番だと思う。
がミシュラン3つ星のガイドブックを持ち、数寄屋ばしじろーに行こうというのを耳にする。2万円から3万円はかかりますよ。と知人は言ったそうだ。外国人むけのミシュランの星店の和食は、今や食いしん坊の食べることにお金を惜しみなく使える余裕のある旅行者には、(カード名義が父親という場合もある)銀座には美味しい本物のお店はある。

スウェーデン人がスウェーデンでのおすしを食べているだけならば、たいてい混んでいる日本の回転すし屋さんで十分に満足できる。さて銀座には名店が多い。予約をしていくお店が多いが、私自身は、年上の女友達や親戚のおばさまにごちそうになったり、お誘いしていただいたお店マイリストはある。年上の女友達は、若い頃老舗がまだ始まったころから行き来しているので、その当時の話を伺ったりし食事をするのも楽しい。行くたびに銀座も変わっている。老舗が貸しビルになったり、どんどん変化している。昔老舗の天ぷら屋さんでビルになるという噂を聞き、あわてて当時老舗の古いお店の建物を撮した白黒写真がある。昔のほうが風情がありよかった。江戸前の天ぷらで白いごま油の香りが強いが、当時銀座の職場から近い場所に、ランチ時によく天丼を食べに行った。まだ多くの銀座の天ぷら屋さんがチェイン店にならず、本店で頑張っていた時代は、店も小さかった。さて、揚げ物というと名古屋の味噌カツは、どうも甘くてあまり口にはあわない。が好きぶ好きである。今は、家で天ぷらをあげていただく。天ぷらの美味しさは素材と季節感にある。

話は変わってGINZAとう名の電気屋さんかカメラ屋さんがスウェーデンにあり、イメージがどうも電気屋さんやハードなイメージになってしまうスウェーデン人にはかわいそうだが、どうせなら名前が秋葉原だったらよかったのにと思う。銀座に特別なイメージを感じられることが、それが日本の文化そのものと思う今日この頃。それにしても、80過ぎまで50年以上もすしを握り続ける次郎さんの生涯現役はすばらしい。すしひとつ握ることだって簡単ではない。極めるには、一生時間がかかる。何事も時間がかかるのだ。

Swedish young folks dream about eating best sushi during their stay in Japan.
300 US doller should be prepared for sushi dish if you really want to eat 3 micheline stars' sushi. JiRo sushi for example. I heard from some swedish about their love to go to Jiro sushi for their hunting best sushi all over the world.Think about instead of your buying Louis Vuiton bag, Great sushi for 30 minutes paradise treat would give you unforgetable memory.In fact I have never been to Jiro Sushi restaurant.
Although I would like to remember which sushi was best in my memory.The best sushi to me, without any reasons, we can not help but laughing because of the great taste.
If you are in Europe, Probably Nobu restaurant in London may serve you good Hamachi sashimi in simple way.Nobu has fairly high quality. In Stockholm, I like to eat Chirashi sushi in Seikoen for lunch.Although Chirashi sushi is not for beginners for sushi, but for anybody who have eaten real good Japanese food in the past , you will be able to eat how to enjoy the combination. The best chirashi sushi can be the one served Nakata sushi restaurant amang restaurants at basement of imperial hotel, tokyo. One of my friends invited me for lunch once, The price for Chirashi sushi at Nakata, ginza is twice as expensive as that of Seikoen in Stockholm, but it is worthy of eating nakata's chirashi sushi if you visit Ginza area in Tokyo.Reservation would be required just like many of restaurants.




Let’s LEARN ABOUTGINZA and sushi.DO not satisfy with frozen sushi and tell that you love sushi.You should eat the real sushi, not chinese buffet sushi look like..In Sweden somebody took Ginza name as their electric store name, which may give totally wrong image to this exclusive Ginza image. Sorry. So it would be too late for you swedish to feel the same way as we feel to this word Ginza. Although if you are just from other parts of Europe, you will still can learn newly without any colored image.Ginza is the name of area in central tokyo. Ginza Kyubei Sushi restaurant


GINZA , ROKUSANTEI RESTAURANT BY MICHIBA ROKUSABURO
March  SEASONAL Japanese WASHOKU


by nyfiken | 2013-03-06 20:44
フライドチキン、揚げ鶏、竜田揚げいろいろ
スウェーデンでいただく鳥などは、ICAで売っているグリルチキン等は脂っぽくて塩辛すぎるのが難点。日本で食べる美味しい鳥料理が懐かしい今日この頃。
美味しい揚げトリが食べたい場合は。。はるみ先生のキッチンをちょっと覗いてみよう。
揚げ鶏のネギソース。なめことわかめのお味噌汁。


定番のとりのから揚げ


3分クッキングかりかりクリスピーチキン


by nyfiken | 2013-03-06 20:12

今夜スウェーデンのメジャーなテレビ局SVT1チャンネルで夜遅くまで福島浪江町を主題にしたドキュメンタリーが放映された。日本語と英語のドキュメンタリーだが、スウェーデン語の訳が下にあり、スウェーデン全体にこの番組が放映された。あしたまた昼と夜に再放送がある。あれから2年。今どのように人々は感じて暮らしているのだろう。
Germany/Japan 2013, 52/73 min., HD
A Inselfilm Production
by Kyoko Miyake



Tonight at SVT 1 Sverige TV showed documentary on Fukushima
5th March 2013 22.00PM- Min strålande moster- An original programme
translated into Swedish.Japanese&English -Swedish subtitle
Nearly 2 years passed since 2011, march 11.


En gång var hon en framgångsrik affärskvinna, vars verksamhet vilade på tre b:n. Bröllop, begravning och bageriet. Efter kärnkraftsolyckan i Fukushima har hon och de flesta i hennes omgivning fått se tillvaron rämna. I Dox: Min strålande moster följer Kyoko Miyake sin släkting och återser samtidigt platsen för sina barndomsminnen.

Artikeltexten fortsätter längre ner Hoppa till artikeltexten
Längd: 1 h 14 min
Efter tsunamin i Japan åker Kyoko tillbaka till sitt älskade Fukushima. Sommarparadiset hos mostern är förstört.

Moster Kuniko hörde till de ivrigaste anhängarna av kärnkraftsverket i Fukushima. Nu, till följd av katastrofen, håller hela det samfund hon haft omkring sig på att lösas upp.

Filmaren Kyoko Miyake har bott utanför Japan i mer än ett decennium, men åker nu tillbaka till sin familjs hemstad Namie. En gång en idyll med vackra stränder och vänliga grannar. Nu totalförstört, för att kanske aldrig mer återuppbyggas på grund av strålningen. Moster Kuniko och hennes man väntar på besked om vilka delar av Namie som åter är beboeliga och utom strålningsrisk. De pendlar mellan hoppet att få återvända hem och behovet att gå vidare i sina liv.

Kyoko Miyake börjar ifrågasätta sina barndomsminnen och även den bistra verkligheten bakom Japans ekonomiska mål och de uppoffringar de krävt. Varför är japanerna inte argare? Har västmedia rätt när de beskriver Miyakes landsmän som alltför lydiga? Sakta men säkert ändras moster Kunikos syn på staten och systemet. Hon förlorar inte sin optimism, men skaffar sig en hälsosam dos skepsis som komplement.

I anslutning till ettårsdagen av katastrofen tar moster kontrollen över sitt liv. Hon klipper håret, börjar träna och läser på om strålning, något som får henne att delta i en demonstration mot kärnkraft. Från och med nu ifrågasätter hon också auktoriteter mer än någonsin tidigare.

Sändningstider:
SVT1 tis 5 mar kl 22.00
SVT1 ons 6 mar kl 12.40
SVT1 ons 6 mar kl 00.05

Surviving the Tsunami - My Atomic Aunt

Once amongst avid admirers of nuclear plants and their managers, Aunt Kuniko and her community are on the verge of disintegration in the aftermath of the nuclear catastrophe. Director Kyoko Miyake, having lived outside of Japan for more than a decade, revisits Fukushima. She wants to find out the fate of her family's hometown Namie that used to be her childhood idyll with friendly beaches and laughing neighbours. Today, Namie is completely destroyed and, because of the radiation threat, might never be rebuilt.

Following her aunt Kuniko, Miyake starts asking questions about her nostalgic childhood memories and the harsh realities of the Japanese economic beliefs, and their sacrifices.

Why aren’t people 'sacrificed' more angry? Are the western media right in depicting Japanese as too obedient? The film unearths the uncomfortable past that prevents things from being so clear-cut in the present, while slowly aunt Kuniko changes her attitude towards the state and its system – never losing her optimism and her positive outlook for long but instead gaining a healthy skepticism for everything she's being told.

The film introduces the present conflicts that the town faces through the eyes of Miyake’s aunt Kuniko, once a hyperactive businesswoman operating a wedding chapel, a funeral parlor and a bakery. Kuniko and her husband, like many other residents, have evacuated to an area just outside the exclusion zone, while waiting for the publication of a radiation map telling which areas of Namie will be soon safe to return to. The delay in the publication forces them to live in limbo, while being torn between the hope to return home and the need to move on with life. All three sons have moved away with their families from the region for fear of radiation. Should Kuniko stay to give the businesses another try or should they leave it all behind?

Another conflict that the town has to face emerges: its past with failed nuclear ambitions. Miyake remembers conversations she overheard as a child about the unpopular anti-nuclear protesters... Gradually it becomes clear that the town’s history of attempting to invite a power plant is still dictating its present.

The first anniversary of the Tsunami marks the change in aunt Kuniko who decides to take her life back into her own hands. First, she gets a hair cut, then she starts to take exercise class, and reading books about radiation makes her join anti-nuclear protests herself. She is more skeptical and critical of the authorities than ever before now.

When aunt Kuniko receives the radiation map, she realizes that returning to Namie is a hopeless dream. She makes a final goodbye visit to her old house in the radiated area and decides to rebuild her life somewhere else. Sadness and disappointment are inevitable, but in her optimistic way – she is active again.
by nyfiken | 2013-03-06 08:25